SPRACHEN
Dank unserer Ausbildung und Erfahrung verfügen wir über ein Netzwerk von Berufsübersetzern um jeder Übersetzungsanfrage in jeder Sprache gerecht zu werden.
Tradusk bietet vernünftige Preise und eine aussergewöhnliche Flexibilität an für :
Übersetzungen aus dem Niederländischen ins Französische
Übersetzungen aus dem Französischen ins Niederländische
Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische
Übersetzungen aus dem Französischen ins Englische
Wir bieten Ihnen Exzellenz in jeder dieser Sprachkombinationen an, nicht nur Dank unserer Ausbildung, unserem persönlichen und beruflichen Lebenswandel, sondern auch weil wir ein Netzwerk aufgebaut haben, was uns ermöglicht, die Qualität der angebotenen Dienstleistungen zu gewährleisten.
Wie lange wir für ein maßgeschneidertes Angebot und für die Übersetzung selbst benötigen, kann je nach Sprachkombination variieren. Nehmen Sie heute noch Kontakt mit uns auf und bitten Sie um Ihr personalisiertes Angebot.
Niederländisch / Flämisch / Holländisch
Niederländisch ist die Muttersprache von Peter SIMON, einem der zwei Gründer von Tradusk. Mit einem Übersetzerdiplom des Instituts für Übersetzer und Dolmetscher von Antwerpen (Belgien) ist er wahrscheinlich einer der besten Übersetzer für Ihre niederländischen Sprachbedürfnisse. Hier klicken für mehr Informationen über Peter SIMON.
Sie wissen wahrscheinlich, dass Niederländisch und Flämisch keine unterschiedlichen Sprachen sind, sondern dass Niederländisch die Amtssprache der Niederlande (auch oft fälschlicherweise als Holland bezeichnet) wie auch von Flandern, der nördlichen Region von Belgien, ist. Genauso wie Österreichisch oder Bayrisch regionale Varianten der gleichen deutschen Sprache sind, so verweist Flämisch auf die Dialekte, die in Flandern gesprochen werden. Niederländisch ist übrigens auch die Amtssprache von Suriname, während Afrikaans eine Sprache ist mit niederländischen Wurzeln, und in Süd-Afrika und Namibien gesprochen wird.
Türkisch
Nilgün SIMON-KAYGUSUZ, eine der beiden Gründer von Tradusk, arbeitet seit 1995 als türkische Übersetzerin, mit Türkisch als Muttersprache. Mit einem besonders methodischen Ansatz im Sprachunterricht und beim Übersetzen hat sie den Ruf, äusserst genau vorzugehen. Hier klicken für mehr Informationen über Nilgün.
Russisch
Seit der Wende haben sich die Geschäftsbeziehungen mit der Russischen Föderation im Blitztempo entwickelt, und die ehemaligen Sowietstaaten erleben eine Hochkonjunktur mit beispiellosen Geschäftschancen.
Dank unserer Sprachexpertise und Kenntnisse über Osteuropa stellt die Sprache kein Hindernis für die Erforschung dieser Chancen mehr dar.
TRADUSK hilft auch Russischsprachigen, die nach Frankreich oder in die Schweiz reisen oder umziehen wollen.
Warum sind wir zuversichtlich, dass wir qualitätsvolle Dienstleistungen in diesem Bereich anbieten können?
Tradusk hat seine Wurzeln in Russland, wo die Gründer Nilgün und Peter sich 1994 kennen gelernt haben. Beide hatten bereits eine hochqualifizierte Russischausbildung abgeschlossen, und haben weitere Berufserfahrungen in Russland erworben.
Deutsch
Es spricht für sich, dass wenn Sie Ihr Unternehmen international entwickeln wollen, Sie Deutschland, Österreich und die Schweiz nicht vernachlässigen können; lassen Sie die deutsche Sprache dabei kein Hindernis sein. TRADUSK bietet Ihnen perfekte Deutschsprachkenntnisse, um dem Wachstum Ihres Unternehmens alle Chancen zu geben.
TRADUSK bietet ebenfalls Deutschsprachigen, die Frankreich besuchen, Sprachdienstleistungen an.
Warum können wir mit einem solchen Selbstvertrauen solche qualitätsvolle Dienstleistungen anbieten?
Peter SIMON, einer der Gründer von TRADUSK, hat mit 13 angefangen, Deutsch zu studieren und hat sich auf Deutsch spezialisiert, indem er für sein Übersetzerstudium an der Universität Antwerpen Deutsch als Hauptsprache gewählt hat.
Dank dem Europäischen Erasmus-Programm hat Peter SIMON sechs Monate an der Universität Rostock studiert.
Er hat sowohl in Moskau wie auch in Brüssel für die österreichische Botschaft gearbeitet, bis er eine Karriere in der Industrie angefangen hat, wo er auch wieder überwiegend mit deutschen Kunden zu tun hatte.
Von 2005 bis 2015 hat er für Betriebe in der deutschsprachigen Schweiz gearbeitet, wo er seine ausgezeichneten Deutschkenntnisse mit Passivkenntnissen des Schwyzerduetsch ergänzt hat.
Wir sind also ein bevorzugter Partner für Ihre deutschen Sprachangelegenheiten.